Bez shrnutí editace |
|||
Řádek 4: | Řádek 4: | ||
„Vlastním jménem zřejmě Julian Alfred Pankratz, vicehrabě de Lettenhowe - známý především jako autor jedinečné sbírky odlehčené prózy a milostné lyriky [[Půl století poezie]], jedné z mála zachovalých literárních památek [[nordlingové|Nordlingů]] z Doby Temna.“ |
„Vlastním jménem zřejmě Julian Alfred Pankratz, vicehrabě de Lettenhowe - známý především jako autor jedinečné sbírky odlehčené prózy a milostné lyriky [[Půl století poezie]], jedné z mála zachovalých literárních památek [[nordlingové|Nordlingů]] z Doby Temna.“ |
||
− | Tak by byl pravděpodobně popsán Marigold v [[Encyklopaedia Maxima Mundi|Encyklopeadii Maxima Mundi]] a pokud by mu to někdo prorokoval, pravděpodobně by na to ihned složil baladu. Studoval poezii a hudbu na Akademii v [[Oxenfurt |
+ | Tak by byl pravděpodobně popsán Marigold v [[Encyklopaedia Maxima Mundi|Encyklopeadii Maxima Mundi]] a pokud by mu to někdo prorokoval, pravděpodobně by na to ihned složil baladu. Studoval poezii a hudbu na Akademii v [[Oxenfurt]]u. Během svého studia si vysloužil pověst lenocha, opilce a idiota, zakončil však s vynikajícími výsledky a nastoupil do školy jako učitel. Po roce pak Akademii opustil a vydal se do světa. Čas od času ještě Oxenfurt navštěvuje a dává příležitostné lekce. Během několika let proslul jako jeden z nejlepších bardů v [[Severní království|Severních královstvích]] a jeho nejslavnější baladou se stalo "Lvíče v Cintře". Rovněž se mu podařilo dosáhnout pověsti největšího sukničkáře na světě, získal dokonce srdce Anny Henrietty, vládkyně [[Toussaint]]u (odtud však musel pro urážku kněžny uprchnout - Geralt a [[Ciri]] jej zachránili z popraviště). Je nejlepším přítelem [[zaklínači|zaklínače]] [[Geralt z Rivie|Geralta]], pořád neuvěřitelně lehkomyslný a v dobré náladě. Rád popisuje Geraltův život a činy, jež mu slouží za námět komerčně velice úspěšných balad. Je velmi pohledný, takže si ho lidé občas dokonce pletou s elfem nebo půlelfem (to se mu málem stalo osudným během [[Rivský pogrom|Rivského pogromu]], kde "zemřel" Geralt). |
− | V knihách [[Andrzej Sapkowski|A. Sapkowského]] se s Marigoldem setkáváme v [[Poslední přání (povídka)|Posledním přání]], nebo i v dříve vydané [[Hranice možností|Hranici možností]]. |
+ | V knihách [[Andrzej Sapkowski|A. Sapkowského]] se s Marigoldem setkáváme v [[Poslední přání (povídka)|Posledním přání]], nebo i v dříve vydané [[Hranice možností|Hranici možností]]. |
== V jiných jazycích == |
== V jiných jazycích == |
||
* Polsky – Jaskier – Polské (a originální) jméno barda Marigolda, znamená "Pryskyřník" či "Blatouch". |
* Polsky – Jaskier – Polské (a originální) jméno barda Marigolda, znamená "Pryskyřník" či "Blatouch". |
||
* Anglicky – Dandelion – Anglická verze jména barda Marigolda, znamená "Pampeliška", což prý narozdíl od angl. Buttercup (= polsky "Jaskier" = česky Pryskyřník) zní velice mužně. |
* Anglicky – Dandelion – Anglická verze jména barda Marigolda, znamená "Pampeliška", což prý narozdíl od angl. Buttercup (= polsky "Jaskier" = česky Pryskyřník) zní velice mužně. |
||
− | * Německy – |
+ | * Německy – Rittersporn |
− | * Francouzsky – |
+ | * Francouzsky – Jaskier |
− | * Španělština – |
+ | * Španělština – Jaskier |
− | * Ruština – |
+ | * Ruština – Лютик (Ljutik) |
==Film a seriál== |
==Film a seriál== |
||
Řádek 42: | Řádek 42: | ||
=== Zápisy do [[Deník]]u === |
=== Zápisy do [[Deník]]u === |
||
− | {| |
+ | {| |
|- |
|- |
||
| width=30 | |
| width=30 | |
||
Řádek 57: | Řádek 57: | ||
|} |
|} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[de:Rittersporn]] |
[[de:Rittersporn]] |
||
Řádek 75: | Řádek 67: | ||
[[pl:Jaskier]] |
[[pl:Jaskier]] |
||
[[ru:Лютик]] |
[[ru:Лютик]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ |
Verze z 12. 7. 2013, 08:27
„Vlastním jménem zřejmě Julian Alfred Pankratz, vicehrabě de Lettenhowe - známý především jako autor jedinečné sbírky odlehčené prózy a milostné lyriky Půl století poezie, jedné z mála zachovalých literárních památek Nordlingů z Doby Temna.“ Tak by byl pravděpodobně popsán Marigold v Encyklopeadii Maxima Mundi a pokud by mu to někdo prorokoval, pravděpodobně by na to ihned složil baladu. Studoval poezii a hudbu na Akademii v Oxenfurtu. Během svého studia si vysloužil pověst lenocha, opilce a idiota, zakončil však s vynikajícími výsledky a nastoupil do školy jako učitel. Po roce pak Akademii opustil a vydal se do světa. Čas od času ještě Oxenfurt navštěvuje a dává příležitostné lekce. Během několika let proslul jako jeden z nejlepších bardů v Severních královstvích a jeho nejslavnější baladou se stalo "Lvíče v Cintře". Rovněž se mu podařilo dosáhnout pověsti největšího sukničkáře na světě, získal dokonce srdce Anny Henrietty, vládkyně Toussaintu (odtud však musel pro urážku kněžny uprchnout - Geralt a Ciri jej zachránili z popraviště). Je nejlepším přítelem zaklínače Geralta, pořád neuvěřitelně lehkomyslný a v dobré náladě. Rád popisuje Geraltův život a činy, jež mu slouží za námět komerčně velice úspěšných balad. Je velmi pohledný, takže si ho lidé občas dokonce pletou s elfem nebo půlelfem (to se mu málem stalo osudným během Rivského pogromu, kde "zemřel" Geralt).
V knihách A. Sapkowského se s Marigoldem setkáváme v Posledním přání, nebo i v dříve vydané Hranici možností.
V jiných jazycích
- Polsky – Jaskier – Polské (a originální) jméno barda Marigolda, znamená "Pryskyřník" či "Blatouch".
- Anglicky – Dandelion – Anglická verze jména barda Marigolda, znamená "Pampeliška", což prý narozdíl od angl. Buttercup (= polsky "Jaskier" = česky Pryskyřník) zní velice mužně.
- Německy – Rittersporn
- Francouzsky – Jaskier
- Španělština – Jaskier
- Ruština – Лютик (Ljutik)
Film a seriál
Ve filmu a v seriálu hraje Marigolda herec Zbigniew Zamachowski.
Zajímavosti
- V polském originále se Marigold jmenuje Jaskier, což doslova znamená "blatouch"(angl. buttercup). Jméno však bylo změněno na Dandelion, protože Buttercup znělo příliš zženštile.
- V češtině je polské Jaskier přeloženo jako Marigold a Triss Merigold je zde Triss Ranuncul.
Ve hře Zaklínač
Ve hře je Marigold na chlup stejný proutník jako v knize. Pro všechny milé dámy, které potká má připravený úsměv a je víc než ochotný věnovat jim nejen své umění. Skrze své povolání se dostává k množství folklorních vědomostí, které se příležitostně hodí jeho kamarádovi, Geraltovi.
V Dějství I Geralt o Marigoldovi jen slyší, potkává ho až v Dějství II na večírku pořádaném Shani. Zde mají možnost si konečně promluvit a hráč se dozvídá více o Geraltově minulosti.
Úkoly
Zápisy do Deníku
Slyšel jsem pověsti, že v podhradí přebýval slavný bard a poeta, mistr Marigold.
Potkal jsem Marigolda, který byl zřejmě mým nejlepším přítelem. Marigold je kecal, vtipálek, lenoch a strašlivý děvkař s neuvěřitelným talentem dostat se do pořádných problémů. Je to opravdu talentovaný umělec, ačkoli se vláčí po hospodách a vydělává si občasnými vystoupeními. Marigold se dostal do problémů, musel jsem mu pomoct. Vše, co jsem o něm dřív slyšel, se ukázalo jako naprostá pravda. Opravdové přátele poznáš v nouzi. Marigold uprosil Triss, nechal se od ní teleportovat a přidal se ke mně ve vyhnanství ve vísce Bahnice. Znovu jsem narazil na Marigolda a zdá se mi, že to nebyla náhoda. Buď mi chce Marigold pomoci v pátrání, nebo chce vidět na vlastní oči, jak všechno skončí, aby o tom mohl napsat baladu. Nebo obojí. |